środa, 12 listopada 2014

71. Baal khade jaise daambar laga rakhya... (notka muzyczna)

Czas na notkę muzyczną! Dziś będzie trochę inaczej, niż zazwyczaj, bo w ostatnio polubionych piosenkach obok dobrych kompozycji zwrócę też uwagę na ich ciekawe teksty. Muszę przyznać, że tłumaczenie piosenek stało się moim nowym hobby. Nieźle mnie to wciągnęło! Zapraszam do czytania i słuchania. :)
Sneha Khanwalkar, Sonam Kapoor i Sunidhi Chauhan rządzą
(naprawdę) 

Film: Kill Dil
Tytuł: Bol Beliya
Muzyka: Shankar-Ehsaan-Loy
Tekst: Gulzar (TŁUMACZENIE)
Śpiewają: Shankar Mahadevan, Siddharth Mahadevan, Sunidhi Chauhan
Świetna rytmiczna piosenka z mrocznym, wciągającym klimatem. Zaskoczyło mnie to, że chociaż Bol Beliya nawiązuje do radosnego święta Diwali, ma ona jednocześnie dość złowrogi charakter. Lampy mają pomóc wędrowcom dotrzeć do domu, ale w tekście jest obawa, że podróżnik znów opuści bliskich.

Tytuł: Sajde
Film: Kill Dil
Muzyka: Shankar-Ehsaan-Loy
Tekst: Gulzar (TŁUMACZENIE)
Śpiewają: Arijit Singh, Nihira Joshi, Gulzar
Piękny romantyczny utwór ze wspaniałym tekstem. Już na początek roztopił mnie fragment: Życie przytuliło mnie w taki sposób, jakby ktoś zagubiony przez lata właśnie wrócił. Jak poetycko to brzmi... Ale to w końcu Gulzar. Cały tekst jest silnie zmetaforyzowany i niejednoznaczny. Wyjaśniłam kilka zawiłości językowych, ale każdy może zinterpretować sobie Sajde po swojemu.

Tytuł: Baal Khade
Film: Khoobsurat
Muzyka: Sneha Khanwalkar
Tekst: Sunil Choudhary (TŁUMACZENIE)
Śpiewa: Sunidhi Chauhan
Piosenka eksperymentalna, jak na Snehę Khanwalkar przystało. Nie każdemu przypadnie do gustu, ale mnie zaintrygowała jej śmiała, nowoczesna produkcja i mocny wokal Sunidhi. Do tego rozbawił mnie tekst, nawiązujący do wyglądu i zachowania głównego bohatera filmu. W teledysku brakuje samego zainteresowanego, ale są za to trzy utalentowane panie: Sneha, Sunidhi i Sonam. (Zdjęcie na początku notki)

Tytuł: Preet
Film: Khoobsurat
Muzyka: Sneha Khanwalkar
Tekst: Amitabh Verma (TŁUMACZENIE)
Śpiewa: Jasleen Royal
Od razu zauroczył mnie w Preet tekst o nieszczęśliwej miłości. Sama kompozycja ma dla mnie lekko baśniowy, senny klimat, na co wskazywałaby też jej treść o budzeniu się ze snu. Delikatny, niewinny głos Jasleen doskonale tutaj pasuje. Bardzo ładny utwór.

Tytuł: Bang Bang
Film: Bang Bang
Muzyka: Vishal Shekhar
Tekst: Vishal Dadlani (TŁUMACZENIE)
Śpiewają: Benny Dayal, Neeti Mohan
Bardzo fajna piosenka w klimacie lat 80. Od razu wpadła mi w ucho. Tekst jest dość prosty, ale nie żałuję, że zabrałam się za jego tłumaczenie. Na stronie bollynook było dopisane, co znaczy dźwiękonaśladowcze bang bang. Ja też dopisałam nieco od siebie... że Hrithik i Katrina zaplanowali na wieczór coś wystrzałowego. I nawet ma to sens, gdy spojrzymy na cały tekst... Interpretujcie to już, jak chcecie. ;)

Tytuł: Aao Na
Film: Haider
Muzyka: Vishal Bhardwaj
Tekst: Gulzar (TŁUMACZENIE)
Śpiewa: Vishal Dadlani
Rewelacyjny rockowy utwór z niebanalnym tekstem. Jeśli macie dosyć tanecznych rytmów i miłosnej tematyki, powinniście posłuchać Aao Na! Gdy zaczęłam to tłumaczyć, nie było dla mnie do końca jasne, kto tu właściwie jest podmiotem. Ale to w sumie też można pozostawić dla interpretacji ludzi. Jak dla mnie to piosenka o pustce, wypaleniu, śmierci... Zachęca do obejrzenia filmu.

Tytuł: G Phaad Ke
Film: Happy Ending
Muzyka: Sachin-Jigar
Tekst: Amitabh Bhattacharya (TŁUMACZENIE)
Śpiewają: Divya Kumar, Shefali Alvaris
Szalona imprezowa piosenka z równie szaloną częścią liryczną. Nie jestem nawet pewna, czy wszystko się zgadza, bo dwie wersje angielskie trochę się różniły. Ale myślę, że cały sens został przekazany. Poza tym czy można się oprzeć królowi tańca, Govindzie? Chyba nie, więc... tańczcie wszyscy do utraty tchu! :D

Special mentions:
Romantycznie z filmów Emraana Tere Hoke Rahengay, Phir Mohabbat, Tu Hi Meri Shab Hai oraz refleksyjne Bheegi Bheegi
Niegrzeczne item numbery Aa Re Pritam Pyaare, Pink Lips oraz popularne Chikni Chameli i Yaar Na Miley
Plus znów o miłości Raat Bhar, Kabhi Aayine Pe Likha Tujhe

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz