środa, 10 czerwca 2015

82. Jatt and Juliet - komedia romantyczna punjabi style

Rok: 2012
Scenariusz: Dheeraj Rattan
Reżyseria: Anurag Singh
Produkcja: Darshan Singh Grewal, Gunbir Singh Sidhu
Muzyka: Jatinder Shah
Występują: Diljit Dosanjh, Neeru Bajwa, Sari Mercer, Upasna Singh, Jaswinder Bhalla
Jatt and Juliet to siódmy film, który przetłumaczyłam i zarazem pierwszy pendżabski. Nie bez powodu wybrałam właśnie ten tytuł. Ostatnio mocno wkręciłam się w pendżabskie filmy i planuję powtórki z filmów, które widziałam wcześniej. Jatt and Juliet był moim drugim pendżabskim filmem, oglądałam go dwa lata temu i chciałam sobie odświeżyć jego fabułę. Pomyślałam, że może warto przetłumaczyć go, żeby inni widzowie też chętnie po niego sięgnęli. Diljit Dosanjh i Neeru Bajwa są moimi ulubionymi aktorami z tego regionu Indii. A w każdym razie z nimi widziałam najwięcej filmów. Kino pendżabskie jest dość specyficzne i ma swój własny styl, jak każda kinematografia z Indii. Tamtejsze poczucie humoru, bohaterowie i kultura są nieco inne. Ze wszystkich filmów, które obejrzałam po angielsku, Jatt and Juliet uznałam za najbardziej przystępny dla niezaznajomionego z pendżabską komedią widza. A teraz traktuję ten film także jako jedną z najlepszych komedii romantycznych, jakie w ogóle widziałam.

Bohaterami filmu są Fateh i Pooja, którzy bardzo się od siebie różnią. Pooja jest niezależną dziewczyną, która wyjeżdża do Kanady by skończyć kurs. Fateh jest radosnym chłopakiem, który za granicą chciałby sobie znaleźć żonę, koniecznie obywatelkę Kanady. Drogi tych dwojga krzyżują się właśnie w drodze do Vancouver. Pooja jest zniesmaczona manierami Fateha, on natomiast nie może znieść jej narzekań. Los sprawi, że ciągle będą na siebie wpadać. Co z tego wyniknie?